美联社新闻 | 最高法院将气候变化案件列入待审案件


来源:《美联社新闻》

原文刊登日期:2021年10月29日


本文适合2023考生


Over the objections of the Biden administration, the Supreme Court agreed Friday to consider a climate change case that could limit the Environmental Protection Agency’s authority to curb greenhouse gas emissions.

翻译

不顾拜登政府的反对,最高法院周五同意审理一个气候变化案件,该案件可能会限制环保署控制温室气体排放的权力。


The case will be argued in 2022 and, as is typical, the high court did not explain its decision to take the case. The case is unusual, however, in that the Biden administration has said it will change the rules at the center of the case.

翻译

该案件将于2022年进行辩论,和一般情况一样,最高法院没有解释其受理此案的理由。然而,这起案件不同寻常,因为拜登政府表示将改变案件核心的法规。


The court will review the decision of a federal appeals court that struck down one of the Trump administration’s most momentous climate rollbacks. The Biden administration has said it is working on a replacement rule.

翻译

最高法院将复审一联邦上诉法院的裁决,该上诉法院废止了特朗普政府最重大的气候倒退法案之一。拜登政府表示,正在制定替代该法案的法规。


As a practical matter, the decision to review the ruling in the case will probably make it harder for the Biden administration to move forward with a new rule to regulate planet-warming carbon emissions from the power sector.

翻译

实际上,对联邦上诉法院裁决进行审查的决定可能会使拜登政府更难制定一项新的法规来监管电力部门的温室气体排放。


West Virginia, leading a coalition of 19 mostly Republican-led states, and coal companies told the high court in asking it to take the case that the appeals court’s ruling would give EPA almost unlimited authority to regulate in a way that would harm the coal industry.

翻译

西弗吉尼亚州领导的由19个州组成的联盟(其中大部分州是共和党领导的)和煤炭公司在请求最高法院受理此案时表示,上诉法院的裁决将赋予环保署几乎无限的权力,以损害煤炭行业的方式进行监管。


“How we respond to climate change is a pressing issue for our nation, yet some of the paths forward carry serious and disproportionate costs for States and countless other affected parties,” the states wrote in urging the court to take the case. “Continued uncertainty over the scope of EPA’s authority will impose costs we can never recoup.”

翻译

“我们如何应对气候变化对我们的国家来说是一个紧迫的问题,然而一些前进的方式会给各州和无数其他受影响的当事方带来严重的、不成比例的成本,”各州在敦促最高法院受理此案时写道。“EPA权限范围的持续不确定性将给我们增加无法收回的成本。”


In a statement posted on Twitter after the court agreed to hear the case, EPA administrator Michael Regan said: “Power plant carbon pollution hurts families and communities, and threatens businesses and workers. The Courts have repeatedly upheld EPA’s authority to regulate dangerous power plant carbon pollution.”

翻译

最高法院同意审理此案后,环保署署长迈克尔·里根在推特上发表声明说:“电厂碳污染伤害家庭和社区,威胁企业和工人。最高法院一再维护环保署监管危险的电厂碳污染的权力。”




意见反馈  ·  辽ICP备2021000238号