洛杉矶时报 | 干得好,参议员们!早该给我们的夜晚带来更多阳光了


来源:《洛杉矶时报》

原文刊登日期:2022年3月15日


Doesn’t the light in the sky at 7 p.m. feel great? How nice it would be to stay in daylight saving time year-round and not have to adjust the clocks to “fall back” or “spring forward.”

翻译

难道晚上7点天空中的阳光让人感觉不好吗?如果一年四季都在夏令时,而不必将时钟“秋天向后调”或“春天向前调”,那该多好啊!


Perhaps U.S. senators were thinking the same thing when they voted swiftly and unanimously on Tuesday, two days after we sprang forward an hour, to make daylight saving time year-round, beginning in November 2023. Sunlight, at least, appears to be something on which the nation can agree.

翻译

或许也是出于同样的想法,周二(两天前我们刚刚将时钟调快一小时),美国参议员们迅速一致地投票决定,从2023年11月开始实行全年夏令时。至少,在阳光问题上,这个国家似乎是可以达成一致的。


The twice-annual changing of the clocks is worse than annoying. It causes sleep problems for some. Studies have found a correlation between the clock shift and accidents and heart attacks. It’s hard to find anyone who loves the change, which makes the only remaining question whether to stick with daylight time year-round or forever shorten our evenings with permanent standard time. Our preference is to remain on permanent daylight saving time, which is now observed from March until November.

翻译

一年两次调整时钟非常让人讨厌。它会导致一些人睡眠出现问题。研究发现,时钟调整与交通事故和心脏病发作之间存在关联。很难找到喜欢这种调整的人,所以剩下的唯一问题是,是全年坚持使用夏令时,还是用永久标准时间永远缩短我们的夜晚。我们倾向于永久使用夏令时,目前在每年3月到11月间执行。


Perhaps there used to be a valid reason for standard time — that during the shorter winter months, children would be walking to school in the dark, particularly in northern states. Times have changed. Largely because of parental concerns about safety, the percentage of students who walked or biked to school dropped from 89% in 1969 to 35% in 2009, according to the National Center for Safe Routes to School. And fewer kids live within a mile of campus these days.

翻译

过去采用标准时间也许有合理理由——在白天较短的冬季月份里,如果采用夏令时,孩子们就要在黑暗中步行上学,尤其是在北方各州。但时代已经变了。据美国国家安全上学路线中心的数据,步行或骑车上学的学生比例从1969年的89%下降到2009年的35%,这主要是因为家长担心安全问题。如今,越来越少的孩子住在离学校一英里以内的地方。


Shifting to more sunshine later in the day allows kids more time to be active. And that’s something they need, according to the American Heart Association, which says most U.S. kids aren’t getting the hour of activity they need each day.

翻译

把日光留到晚些时候意味着孩子们有更多的时间活动。根据美国心脏协会的说法,这正是孩子们所需要的。该协会表示,大多数美国孩子没有得到他们每天需要的活动时间。


Daylight time also is better for the economy, with consumers spending more as the extra daylight provides time for more activity outside the home.

翻译

夏令时对经济也有好处,消费者的支出增加了,因为额外的日光为户外活动提供了更多的时间。


Now that we’re all agreed, the House of Representatives and President Biden should pass this law. Aside from being the right thing to do, a quick, uncontentious passage would at least make it look like Washington can get things done.

翻译

现在我们都同意了,众议院和拜登总统应该通过这项法律。除了做正确的事情外,一个快速、无争议的议案至少会让华盛顿看起来能把事情办好。


Of course, no matter how we rejigger our clocks, it won’t affect the movement of the planet around the sun. Winter days will still be shorter; they just won’t feel as short if there are more daylight hours after school and work.

翻译

当然,无论我们如何调整时钟,它都不会影响地球围绕太阳的运动。冬天的白天还是会变短;如果放学和下班后有更多的白天时间,我们就不会觉得白天太短了。




意见反馈  ·  辽ICP备2021000238号