基督科学箴言报 | 为什么这份联合国气候报告与众不同


来源:《基督科学箴言报》

原文刊登日期:2022年4月6日


The latest United Nations climate report, released Monday at some 3,000 pages, came with at least one surprise. It agreed with a few big oil exporters, such as Saudi Arabia, that the goal of halting global heating will require the capture of carbon pollutants and either burying or reusing them. Carbon removal for certain “hard-to-abate” uses of fossil fuels is “unavoidable” and “essential” to achieve net-zero emissions, the report stated.

翻译

联合国周一发布的最新气候报告约有3000页,其中至少有一个令人惊讶的地方。它与沙特阿拉伯等几个石油出口大国达成一致,认为阻止全球变暖的目标将需要捕获碳污染物,并将其掩埋或再利用。报告指出,为了实现净零排放,对于某些“难以减少”的化石燃料使用进行碳去除是“不可避免的”和“必要的”。


This shift by the U.N. panel reflects more than recent advances in carbon removal technologies or a rapid increase of investments in them over the past five years. It also represents a more mature listening by policymakers to weigh the arguments of those offering alternative pathways to curb climate change.

翻译

联合国专家组的这一转变不仅反映了碳去除技术最近的进展,也反映了过去五年对这些技术投资的迅速增加。它还代表着决策者更成熟的倾听方式,以权衡那些为遏制气候变化提供替代途径的人的观点。


Environmental groups have long been divided over whether to work with those seen as destroying nature. Treat them as enemies or potential collaborators? Are your opponents open to new ideas and compromise?

翻译

长期以来,环保组织在是否与那些被视为破坏自然的国家或企业合作的问题上一直存在分歧。将他们视为敌人或潜在的合作者?你的对手是否愿意接受新的想法和妥协?


Since its founding in 1988, the Intergovernmental Panel on Climate Change has steadily perfected the art of negotiating its policy recommendations, based on both scientific advice and inclusive deliberation. That has required less shaming and demonizing while learning to listen with respect and even empathy to others. One of the IPCC’s most contentious issues is whether endorsing technologies that might quickly fix global warming would lessen the drive to end the use of fossil fuels.

翻译

自1988年成立以来,政府间气候变化专门委员会在科学建议和包容性审议的基础上,不断完善其政策建议的谈判技巧。这需要减少羞辱和妖魔化,同时学会尊重他人,甚至同情他人。政府间气候变化专门委员会最具争议的问题之一是,支持可能迅速解决全球变暖问题的技术,是否会减少终结化石燃料使用的动力。


The report takes a cautious approach to that argument, emphasizing that carbon capture is not yet commercially viable or at a scale to greatly reduce atmosphere warming. Nations must still cut oil and gas use by 60% to 70% by 2050. Yet it also accepts arguments that certain products made only from petroleum, such as plastics, might be needed in the far future, or that many underdeveloped countries may be slow to end their reliance on oil.

翻译

IPCC报告对这一论点采取了谨慎的态度,强调碳捕获在商业上尚不可行,也没有达到大幅减缓气候变暖所需的规模。到2050年,各国仍必须将石油和天然气的使用量削减60%至70%。然而,报告也接受这样的观点,即某些仅由石油制成的产品,如塑料,在遥远的未来仍可能会被需要,或者许多不发达国家结束对石油依赖所需的时间可能更漫长。


The report reflects a shift toward “carbon management” rather than decarbonizing the world economy. Much of Europe and North America, as well as Saudi Arabia, are already investing in carbon removal technologies. While these methods are still not yet as feasible a solution to global warming as renewable sources of energy, the U.N. panel’s serious consideration of them shows a better convergence of thinking on how to deal with climate change. Both urgency and understanding are needed to meet difficult climate goals.

翻译

IPCC报告反映了世界经济由去碳化向“碳管理”的转变。欧洲和北美的大部分地区,以及沙特阿拉伯,已经在投资碳去除技术。尽管这些方法在解决全球变暖问题上还不如使用可再生能源可行,但联合国专家组对它们的认真考虑表明,在如何应对气候变化的问题上,思维方式有了更好的融合。要实现困难的气候目标,既需要紧迫感,也需要理解。




意见反馈  ·  辽ICP备2021000238号