来源:《卫报》
原文刊登日期:2021年7月15日
The businessman Henry Dimbleby, who co-founded the Leon restaurant chain, has led a review of school food. The national food strategy published on Thursday is a genuinely bold attempt to solve a hard problem: how to stop ruining our nation’s health with junk food at the same time as cutting greenhouse gas emissions from food production. The report leaps with both feet into complex questions about human societies, agriculture and ecosystems pushed to the brink of disaster.
商人亨利·丁布尔比是Leon连锁餐厅的联合创始人,他领导了一项对学校食品的评估。周四公布的《国家食品战略》是一个真正大胆的尝试,旨在解决一个难题:如何在减少食品生产过程中温室气体排放的同时,停止垃圾食品损害英国国民的健康。该报告对人类社会、农业和被推到灾难边缘的生态系统等复杂问题进行了深入研究。
The strategy draws on some citizens’ assembly-type research and interviews with people in all parts of the food system, as well as existing knowledge. It digests insights from the team behind the landmark Limits to Growth report from half a century ago, and recent work on the value of nature, commissioned by the Treasury, from the economist Partha Dasgupta.
该战略利用了一些公民的集会式研究和对食品系统各个部门的人的采访,以及现有的知识。它吸收了半个世纪前具有里程碑意义的《增长的极限》报告背后团队的见解,以及受财政部委托、经济学家帕萨•达斯古普塔最近关于自然价值的研究成果。
But it never loses sight of the fact that the point is people. While the project’s remit did not extend to a consideration of the role of shrinking benefits in perpetuating what it calls the “junk food cycle”, Mr Dimbleby makes plain that he knows that poverty causes obesity.
但该报告从未忽视一个事实,就是关键是人。尽管该项目的任务范围并未扩大到考虑福利缩水在维持所谓的“垃圾食品循环”中的作用,但丁布尔比先生明确表示,他知道贫困会导致肥胖。
The recommendation to extend free school meals to all children from households with an income below £20,000, and expand the Healthy Start coupon programme, are straightforward and humane public policy measures that any politician should be embarrassed to oppose.
建议向所有收入低于2万英镑家庭的儿童提供免费学校膳食,并扩大健康起步优惠券计划,这是直截了当和人道的公共政策措施,任何政治家都应该不好意思反对。
Some of the data, though shocking, is familiar. Three in 10 British adults over 45 are obese. We eat five times more crisps than in 1972, and vastly more ultra-processed foods than many of our European neighbours. The pandemic has exacerbated many of these trends, for example increasing consumption of takeaways. Food inequalities are enormous, with children in the most deprived areas three times as likely as other children to have tooth decay at age five.
其中一些数据虽然令人震惊,但却似曾相识。英国45岁以上的成年人中有十分之三肥胖。我们吃的炸薯条是1972年的5倍,超加工食品也比我们的许多欧洲邻国多得多。大流行加剧了许多这些趋势,例如外卖消费量的增加。饮食的不平等是巨大的,最贫困地区的儿童在五岁时龋齿的可能性是其他地区儿童的三倍。
The facts about the environmental damage caused by food production are also not new, although since there has been no progress in reducing greenhouse emissions from farming in a decade, they urgently need restating. Around 20% of the UK’s emissions come from food; when imports are added, the total is a great deal more. Where Mr Dimbleby and his team break new ground is in synthesising all this information into a manifesto for change. The health of the population and the planet, they argue, must be viewed as a whole, with trade policy part of the picture too.
关于粮食生产造成的环境破坏的事实也不是什么新鲜事,尽管由于十年来在减少农业温室气体排放方面没有取得任何进展,但这些事实迫切需要重申。英国大约20%的排放来自食品;如果加上进口,总排放要多得多。丁布尔比先生和他的团队开创新局面的地方是将所有这些信息综合成一份变革宣言。他们认为,必须把人口和地球的健康作为一个整体来看待,贸易政策也是其中的一部分。